Song of Songs · Chapter 1
Peshitta OT
17 verses
2
ܢ̇ܫܩܢܝ ܡܢ ܢܘܫ̈ܩܬܐ ܕܦܘܡܗ ܡܛܠ ܕܛܒ̈ܝܢ ܪ̈ܚܡܝܟ ܡܢ ܚܡܪܐ
khmr' mn rkhmyk dTbyn mTl dpwmh nwshqth' mn nshqny
Let him kiss me with the kisses of his mouth; for your love is better than wine.
3
ܠܪܝܚ ܒܣ̈ܡܢܝܟ ܛܒ̈ܐ ܡܫܚܐ ܕܡܘܪܐ ܫܡܟ ܡܛܠ ܗܢܐ ܥܠܝܡ̈ܬܐ ܪܚܡܟ
rkhmk elymth' hn' mTl shmk dmwr' mshkh' Tb' bsmnyk lrykh
Your oils have a pleasing fragrance. Your name is oil poured out, therefore the virgins love you.
4
ܓܕܝܢܝ ܒܬܪܟ ܢܪܗܛ ܐܥܠܝܢܝ ܡܠܟܐ ܠܩܝܛܘܢܟ ܢܚܕܐ ܘܢܕܘܨ ܒܟ ܢܬܕܟܪ ܚܘܒܟ ܡܢ ܚܡܪܐ ܘܡܢ ܬܪ̈ܝܨܐ ܪܚܡܬܟ
rkhmthk thryts' wmn khmr' mn khwbk nthdkr bk wndwts nkhd' lqyTwnk mlk' 'elyny nrhT bthrk gdyny
Take me away with you. Let’s hurry. The king has brought me into his rooms. Friends We will be glad and rejoice in you. We will praise your love more than wine! Beloved They are right to love you.
5
ܐܘܟܡܐ ܐܢܐ ܘܝܐܝܐ ܐܢܐ ܒ̈ܢܬ ܐܘܪܫܠܡ ܐܝܟ ܡܫ̈ܟܢܝ ܩܕܪ ܘܐܝܟ ܝܪ̈ܝܥܬ ܫܠܝܡܘܢ
shlymwn yryeth w'yk qdr mshkny 'yk 'wrshlm bnth 'n' wy'y' 'n' 'wkm'
I am dark, but lovely, you daughters of Jerusalem, like Kedar’s tents, like Solomon’s curtains.
6
ܠܐ ܬܚܙܘܢܢܝ ܕܐܘܟܡܬ ܕܐܘܟܡܢܝ ܫܡܫܐ ܒܢ̈ܝ ܐܡܝ ܐܬܟܬܫܘ ܒܝ ܣܡܘܢܝ ܢܛܪܬ ܟܪ̈ܡܐ ܘܟܪܡܝ ܕܝܠܝ ܠܐ ܢܛܪܬ
nTrth l' dyly wkrmy krm' nTrth smwny by 'thkthshw 'my bny shmsh' d'wkmny d'wkmth thkhzwnny l'
Don’t stare at me because I am dark, because the sun has scorched me. My mother’s sons were angry with me. They made me keeper of the vineyards. I haven’t kept my own vineyard.
7
ܚܘܐܘܢܝ ܡ̇ܢ ܕܪܚܡܬ ܢܦܫܝ ܐܝܟܐ ܪܥܝܬ ܘܐܝܟܢܐ ܪܒܥܬ ܒܛܗܪܐ ܕܠܡܐ ܐܗܘܐ ܐܝܟ ܛܥܝܬܐ ܒܓܙܪܐ ܕܥܪ̈ܒܝܟ
derbyk bgzr' Teyth' 'yk 'hw' dlm' bThr' rbeth w'ykn' reyth 'yk' npshy drkhmth mn khw'wny
Tell me, you whom my soul loves, where you graze your flock, where you rest them at noon; for why should I be as one who is veiled beside the flocks of your companions?
8
ܐܠܐ ܬܕܥܝܢ ܝܬܟܝ ܫܦܝܪܬ ܒܢܫ̈ܐ ܬܝ ܐܢܬܝ ܒܥܩܒܬܐ ܕܥܢܐ ܘܪܥܝ ܓܕܝ̈ܟܝ ܒܡܫܟܢܐ ܕܪ̈ܥܘܬܐ
drewth' bmshkn' gdyky wrey den' beqbth' 'nthy thy bnsh' shpyrth ythky thdeyn 'l'
If you don’t know, most beautiful among women, follow the tracks of the sheep. Graze your young goats beside the shepherds’ tents.
9
ܠܣܘܣܬܝ ܒܡܪܟܒܬܗ ܕܦܪܥܘܢ ܕܡܝܬܟܝ ܩܪܝܒܬܝ
qrybthy dmythky dprewn bmrkbthh lswsthy
I have compared you, my love, to a steed in Pharaoh’s chariots.
10
ܝܐ̇ܝܢ ܦܟܝ̈ܟܝ ܒܓܕܘ̈ܠܐ̈ ܘܨܘܪܟܝ ܒܥܩ̈ܐ
beq' wtswrky bgdwl' pkyky y'yn
Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.
11
ܓܕܘ̈ܠܐ ܕܕܗܒܐ ܢܥܒܕ ܠܟܝ ܥܡ ܙܠܝܚ̈ܐ ܕܣܐܡܐ
ds'm' zlykh' em lky nebd ddhb' gdwl'
We will make you earrings of gold, with studs of silver.
12
ܥܡ ܡܠܟܐ ܒܣܡܟܗ ܢܪܕܝ ܝܗܒ ܪܝܚܗ
rykhh yhb nrdy bsmkh mlk' em
While the king sat at his table, my perfume spread its fragrance.
13
ܨܪܪܐ ܕܡܘܪܐ ܕܪܚ̇ܡ ܠܝ ܒܝܬ ܬ̈ܕܝ ܢܒܘܬ
nbwth thdy byth ly drkhm dmwr' tsrr'
My beloved is to me a sachet of myrrh, that lies between my breasts.
14
ܣܓܘܠܐ ܕܟܘܦܪܐ ܕܕܝ ܒܟܪܡܐ ܕܥܝܢ ܓܕ
gd deyn bkrm' ddy dkwpr' sgwl'
My beloved is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi.
15
ܗܐ ܫܦܝܪܬܝ ܩܪܝܒܬܝ̈ ܗܐ ܫܦܝܪܬܝ ܥܝܢ̈ܝܟܝ ܕܝܘܢܐ
dywn' eynyky shpyrthy h' qrybthy shpyrthy h'
Behold, you are beautiful, my love. Behold, you are beautiful. Your eyes are like doves.
16
ܗܐ ܫܦܝܪ ܐܢܬ ܕܕܝ ܐܦ ܒܣܝܡ ܐܦ ܥܪܣܢ ܪܨܝܦ
rtsyp ersn 'p bsym 'p ddy 'nth shpyr h'
Behold, you are beautiful, my beloved, yes, pleasant; and our couch is verdant.